对翻译等值理论的认识
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


Analysis of equivalent translation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    本文回顾了翻译等值理论产生发展的历史,分析了有关对翻译等值理论局限性的评述,得出了自己的认识即:等值是有层次的,译语不可能在所有层次上与原语实现对等。所谓的等值是相对的等值,不同于数学意义上的绝对的对等。并结合翻译等值理论的意义指明翻译等值仍应是译者奋斗、追求的目标。

    Abstract:

    This thesis first gave a look over the origin and development of the theory of equivalence in translation.Then,a conclusion can be drawn after the analysis of the criticism towards this theory: equivalence only applies to one or certain levels between the target language and source language.The concept of equivalence here in translation is different from that in math.Equivalence should be the goal of all translators.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

高楠,张彬,任自峰.对翻译等值理论的认识[J].河北工程大学学报社会科学版,2008,25(4):88-89

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2008-11-05
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2015-01-08
  • 出版日期: