《老子》“养”字词义考辨
CSTR:
作者:
基金项目:

西南科技大学科研基金资助项目(编号:11sx7114)


A study of the word of "Yang" in Lao-tse
Author:
  • 摘要
  • | |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献 [7]
  • |
  • 相似文献 [20]
  • | | |
  • 文章评论
    摘要:

    诸子之书,文词奥衍,且多古文假借字,注家不能尽通,而儒者又屏置弗道,传写苟且,莫或订正,颠倒错乱,读者难之。《老子》一书,更是多本舛异,字多殊谊,几多聚讼,迄今仍无定谳。文章仅就《老子》第三十四章"衣养万物而不为主"和五十一章"养之覆之"中的"养"字进行考释。全书"养"字仅两见,我们认为均应取其"隐"义,不当作"抚养""护养"解也。"衣养"二字是同义连文。"养""覆"也是同义。

    Abstract:

    the books of thinkers contain a lot of complicated and complex words,more loan characters fromancient texts.Lao-tse includes many words which are hard to define now. The paper studies and explains the "Yang" in "Lao-tse“which appears twice in chapter 34 and chapter 51.Throughcheck and analysis the word should take the hidden meaning, rather than the direct meaning of "to raise or nurture".

    参考文献
    [1]俞樾.诸子平议[M].中华书局,1956.
    [2]朱谦之.老子校释[M].龙门联合书局,1958.
    [3]任继愈.老子今译 [M].古籍出版社,1957.
    [4]陈鼓应.老子注译及评介 [M].中华书局,1984.
    [5] 张默生.老子章句新释 [M].成都古籍书店据东方书社1946 年初版本影印,1988.
    [6]高亨.老子正诂[M].中国书店据 1943 年开明书店本影印,1988.
    [7]张松如.老子校读[M].吉林人民出版社,1981
    引证文献
    网友评论
    网友评论
    分享到微博
    发 布
引用本文

武晓丽,曾小鹏.《老子》“养”字词义考辨[J].河北工程大学学报社会科学版,2012,29(1):89-90

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:575
  • 下载次数: 382
  • HTML阅读次数: 0
  • 引用次数: 0
历史
  • 收稿日期:2011-12-23
文章二维码