英汉谚语的文化差异及其交际策略
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:

国家社会科学基金(编号:12BYY079)


The differences cultural between English and Chinese proverbs and their communicatives strategies
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    语言是人们进行交流的工具,亦是记载文化的符号系统,语言和文化相互影响又相互制约。谚语作为语言的一种特殊形式,亦承载着传递文化的作用。英语谚语和汉语谚语作为两种不同语言的瑰宝,亦表现出不同文化间的差异。对于英汉谚语的文化差异应当精准的翻译和应用,加强彼此文化的理解。

    Abstract:

    Language is a tool for people to communicate,and it's also a symbol system of culture.Language and culture interact and restrict each other.Proverbs as a special form of language also bear the role of culture transmission.English proverbs and Chinese proverbs, as the treasures of the two different language also show the differences between different cultures.The different cultural between English and Chinese proverbs should be translated and applied accurately,and the understanding of each other's culture should be strengthened.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

李智,吴敏.英汉谚语的文化差异及其交际策略[J].河北工程大学学报社会科学版,2016,33(2):74-76

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2016-03-18
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2016-07-07
  • 出版日期: